第1章(2/2)
罗维诺转了转他的眼睛:“但愿。”罗维诺转向瑞曼,“你什么时候才让我跟你一起执行一个真正的任务,外公?”我讨厌只在车里装炸弹。我想看到更多的行动!”瑞曼只是大笑着用他空闲的手臂搂住罗维诺。
“你知道我不喜欢看到我挚爱的外孙陷于危险。”瑞曼说道,将费里西安诺和罗维诺都紧紧抱住。
费里笑起来,外公不需要担心他,他是第一个承认自己在一直努力远离危险的。他仍然时常通过从村民中获取他能收集到这一地区德/国的行动的信息,来促成运作。费里西安诺很感激外公在尽力保证他的安全,但同时他意识到他好像仍被当做一个小孩子。罗维诺已经在这几年里极度渴望着挣脱束缚投入到行动中了,纵然外公一直告诉他抵抗的目标就是尽量少地被看见,以及面对面的冲突是罕见的。但伴随着外公允许罗维诺渐渐增加的职责,他却只想要更多。
“下次,罗维诺,我想你保证。”瑞曼说道,愉快地微笑着轻揉着罗维诺的头发。
“你常常那样说。”嘟囔着,拍开瑞曼的手。
瑞曼只是哈哈大笑,从罗维诺手中拿过吉他:“振作起来,罗维诺。跟我们一起来庆祝唱歌啊!”瑞曼漫不经心地拨弄着吉他,转过身对房间里鞠了个躬,开始弹奏一首立即就可以辨认出来的歌曲。拥挤的房间爆发出感激地欢呼。然后瑞曼突然换成了一首他们都非常熟悉的曲子。
"Una mattina mi son svegliato,
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor."*4
游击队员们加入了歌唱。罗维诺,饮用着酒和豪兴,似乎立马忘记了他的烦恼,开始跟当地的一个女孩跳起舞来。费里西安诺控制不住地被牵走了。他呢这瓶子离得酒,跟着唱起歌来。当各种各样的人经过他,对他说话时,他们打招呼。他欢笑着,庆祝着,听着胜利的故事,然后附和着每个人大声地为瑞曼外公又一次奏起那首曲子而大叫。他跳舞,欢呼一遍又一遍地唱着那首歌,直到最后的诗节,最末的一节每个人大声地唱着,费里西安诺确信他们甚至会被在村庄里的人们听到。
"è questo il fiore del partigiano,
O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!
è questo il fiore del partigiano,
morto per la libertà!"*5
那个晚上是筋疲力尽的,酒足饭饱的,还有无比快乐的,费里西安诺躺下努力在来自他旁边床上罗维诺的鼾声中睡去。他花了一整晚吃东西、喝酒、谈笑,跟当地的游击队员们唱意/大/利自由地歌。但在他闭上眼睛,渐渐进入梦乡时,最后在那脑海中浮现的是一个金发碧眼的德/国军官,站在太阳的光辉下,低头看着他。
-To be tinued-
1.别说德语。
2.你会说意/大/利语或英语吗?
3.从后文可看出南北意呆是罗马基桑的女儿的儿子。
4、5二战时期意呆家游击队的歌Bella Ciao
5:我在一天清晨醒来
哦,bella,ciao! bella,ciao! bella,ciao,ciao,ciao!
我在一天清晨醒来,我发现了侵略者。
6:这是游击队的花朵
哦,bella,ciao! bella,ciao!
bella,ciao,ciao,ciao!
谁为自由而死。
(bella:意呆语,美丽。Ciao:再见)